Евангелие

Новый Завет

Оба читаем Библию день и ночь,

Но Вы читаете чёрное, где я читаю белое.

                                                — Уильям Блэйк, The EverlastingЕвангелие

Конечно же, в чувстве Блэйка в вышеприведённой цитате нет ничто нового.  Новый Завет содержит достаточно много несо-гласованностей, чтобы породить вызывающее головокружение разнообразие интерпретаций, верований и религий, — всех, предположительно, основанных на Библии.  Итак, мы находим одного автора, предлагающего забавное наблюдение:

Вы можете и Вы не можете,

Вы будете и Вы не будете,

Вы хотите и Вы не хотите,

И Вы будете прокляты, если Вы делаете,

И Вы будете прокляты, есле не делаете.[1]

Почему такая разница в точках зрения?  Для начала, различные теологические лагеря не соглашаются, какие книги должны быть включены в Библию.  Апокрифические книги одного лагеря – чьё-либо священное писание.  Во-вторых, даже среди тех книг, которые канонизировались, много всевозможных различий в исходных текстах.  Этот недостаток однородности является настолько вездесущим, что Словарь Переводчика Библии заявляет: “Можно сказать, что нет одного предложения в НЗ, в котором рукописная традиция является совершенно однородной.”[2]

Ни одно предложение?  Мы не можем доверять ни единному предложению Библии?  Трудно поверить.

Может быть

Факт, что существует более чем 5700 греческих рукописей всех или части Нового Завета.[3]  Кроме того, “никакие две из этих рукописей не подобны во всех их подробностях.  И некоторые из этих различий существенны.”[4]

Фактор этот в примерно десяти тысячах рукописей латинской Вульгаты (Общепринятого варианта), добавьте много других древних вариантов (то есть, сирьянский язык, коптский язык, армянский, грузинский, древнеэфиопский язык, нубийский, готический, славянский), и что мы имеем?

Множество рукописей

Множество рукописей, которые не в состоянии соответствовать в отдельных местах и нередко противоречащих друг другу.  Учёные оценивают количество вариантов рукописи в сотнях тысяч, а по некоторым оценкам вплоть до 400 000[5]  У Барта Д.  Эрмана есть известные теперь слова: “Возможно, наиболее легко выразить вопрос сравнением: в наших рукописях различий больше, чем слов в Новом Завете.”[6]

Как это случилось?

Плохое хранение манускриптов.  Непорядочность.  Некомпетентность.  Относящееся к доктрине предубеждение.  Вам выбирать.

Ни одна из оригинальных рукописей не выжила с раннего христианского периода.[7]/[8]  Самые древние полные рукописи (Ватикан  MS. № 1209 и Синайская сарьянская старинная рукопись) датируется четвертым столетием, триста лет спустя после жизни Иисуса.  Но оригиналы?  Утеряны.  И копии оригиналов?  Также утеряны.  Другими словами, наши самые древние рукописи являются копиями копий копий копий  (никто не знает только сколько) оригиналов.

Неудивительно, что они отличаются

Даже в лучших руках при копировании ошибки не удивительны.  Однако, рукописи Нового Завета не были в лучших руках.  В течение периода христианского происхождения, писцы были нетренированы, ненадежны, некомпетентны, и в некоторых случаях неграмотны.[9]  Те, кому вредили визуально, могли сделать ошибки с подобными письмами и словами, в то время как те, кому вредили разговором, могли допустить ошибку в записи Священного Писания, поскольку оно читалось вслух.  Часто писцы были переутомлены, и следовательно чувствовали склонность к ошибкам, сопровождающиеся усталостью.

По словам Метцгера и Эрмана: “Так как большинство, если не все они [писцы] были любителями в искусстве копирования, относительно большое количество ошибок, без сомнения, вползали в их тексты, когда они воспроизводили их.”[10]  Более того, некоторые писцы позволили влиять на их передачу священного писания относящемуся к доктрине предубеждению.[11]  Как констатирует Эрман, “писцы, скопировавшие тексты, изменили их.”[12]  Более определенно, “число преднамеренных изменений, сделанных в интересах доктрины трудно оценить.”[13]  И еще более определенно: “В техническом языке текстовой критики, который я сохраняю благодаря её явной иронии, эти писцы ‘развратили’ их тексты по теологическим причинам.”[14]

Ошибки были сделаны в форме дополнений, удалений, замен и модификаций, наиболее обычных слов или предложений, но иногда полных стихов.[15]´[16]  Фактически, “многочисленные изменения и увеличения вошли в текст,” так что в итоге “все известные свидетели Нового Завета до большей или меньшей степени смешали тексты, и даже несколько из самых ранних рукописей не свободны от вопиющих ошибок.” В Неверно цитируемом Иисусе Эрман представляет убедительное свидетельство, что истории женщины, совершившей прелюбодеяние (Иоанн 8:2-8) и последних двенадцать стихов Марка не было в оригиналах Евангелия, но добавлено более поздними писцами.   Кроме того, эти примеры “представляют только два из тысяч мест, в которых рукописи Нового Завета были измененны писцами.”[17]

Фактически, книги Библии были полностью фальсифицированы.[18]  Это не означает, что их содержание обязательно неправильно, но это конечно не значит, что они достоверны.  Итак, какие книги были подправлены?  Послания к Ефсеянам, Колоссянам, 2 Фессалоникийцам, 1 и 2 Тимофею, Титу, 1 и 2 Петра, и Евреям, —  девять из двадцати семи книг Нового Завета и посланий в большей или меньшей степени подозреваемы.[19]

Подделанные книги? В Библии?

Почему мы не удивлены?  В конце концов, даже авторы евангелия неизвестны.  Фактически, они анонимны.[20]  Библейские учёные редко, где приписывают авторство евангелия Матфею, Марку, Луке или Иоанну.  Как говорит нам Эрман: “Большинство учёных сегодня оставило эти идентификации, и признаёт, что книги были написаны иными неизвестными, но относительно образованными греко-говорящими (и пишущими) христианами в течение второй половины первого столетия.”[21]  Грахам Стантон подтверждает: “Евангелия, в отличие от большинства греко-римских письмён, анонимны.  Знакомые заголовки, которые дают имя автора (‘Евангелие от … ’), не были частью оригинальных рукописей, поскольку они были добавлены только в начале второго столетия.”[22]

Итак, какое отношение имели ученики Иисуса к авторской разработке Евангелия?  Немного или никакого, насколько мы знаем.  Но мы не имеем никакой причины верить в их авторство любой из книг Библии.  Для начала, позвольте напомнить, что Марк была секретарем Петра, и Лука сподвижником Павла.  В стихах из Луки 6:14-16 и Матфея 10:2-4 существует список этих двенадцати учеников, и хотя эти списки отличаются более чем два имени, имена Марка и Луки не входят ни в один список.  Так что, только Матфей и Иоанн были истинными учениками.  Но все равно, современные учёные в значительной степени дисквалифицируют их так или иначе как авторов.

Почему?

Хороший вопрос.  Иоанн является наиболее знаменитым из двух, почему мы должны дисквалифицировать его от авторства  “Евангелия от Иоанна”?

Хм … потому что он был мёртв?

Многие источники признают, что нет никакого свидетельства, кроме от сомнительных доказательств авторов второго столетия, предполагать, что ученик Иоанн был автором Евангелия “Иоанна.”[23] [24]  Возможно, наиболее убедительное опровержение – то, что ученик Иоанн, как полагают, умер в приблизительно в 98 г.н.э.  Однако, Евангелие Иоанна было написано приблизительно в 110 г.н.э..[25]  Итак, ни Лука (сподвижник Павла),ни  Марк (секретарь Петра), ни Иоанн (неизвестный, но, конечно, не давно умерший) не были авторами, мы не имеем никакой причины полагать, что любое из евангелий было авторизировано учениками Иисуса….

Авторское право © 2007 Лоренс Б.  Браун; используется с разрешения.

Об авторе:
Лоренс Б. Браун, MD, можно контактировать BrownL38@yahoo.com <mailto:BrownL38@yahoo.com>;.  Он — автор «Первого и Заключительного Завета»(Amana Publications) и «Отношения истинного очевидца» (Dar-us-Salam).  Скоро выйдут — исторический триллер, «Восьмой Свиток», и второе издание «Первого и Заключительного Завета», переписанного и дополненного.


 

Footnotes:

[1] Dow, Lorenzo.  Отражения  любви к Богу
[2] Buttrick, George Arthur (Ed.).  1962 (1996 Print).  The Interpreter’s Dictionary of the Bible.  Словарь Переводчика Библии т. 4.  Nashville: Abingdon Press.  pp. 594-595 (Under Text, NT).
[3] Ehrman, Bart D.  Misquoting Jesus Неверно цитатируемый Иисус. стр. 88.
[4] Ehrman, Bart D.  Lost Christianities. Потерянное Христианство стр. 78.
[5] Ehrman, Bart D.  Misquoting Jesus. Неверно цитатируемый Иисус стр. 89.
[6] Ehrman, Bart D. The New Testament: A Historical Introduction to the Early Christian Writings. Новый Завет: Историческое введение в ранние христианские рукописи стр.12
[7] Ehrman, Bart D. Lost Christianities. Потерянное Христианство стр. 49.
[8] Metzger, Bruce M.  A Textual Commentary on the Greek New Testament. Текстовый комментарий к греческому Новому Завету Вступление, стр. 1.
[9] Ehrman, Bart D. Потерянное Христианство и Неверно цитируемый Иисус.
[10] Metzger, Bruce M. and Ehrman, Bart D. The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration. Текст Нового Завета: Ее Передача, изменения и восстановление cтр. 275.
[11] Ehrman, Bart D. Потерянное Христианство. cтр. 49, 217, 219-220.
[12] Ehrman, Bart D. Потерянное Христианство. cтр. 219.
[13] Metzger, Bruce M. and Ehrman, Bart D. The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration. P. 265. См. также Ehrman, Orthodox Corruption of Scripture.
[14] Ehrman, Bart D. 1993. The Orthodox Corruption of Scripture. Ортодоксальное изменение Священного писания Oxford University Press. cтр. xii.
[15] Ehrman, Bart D. Потерянное Христианство. cтр. 220.
[16] Metzger, Bruce M. Текстовый комментарий к греческому Новому Завету. Вступление cтp. 3
[17] Ehrman, Bart D. Неверно цитируемый Иисус . стр. 68.
[18] Ehrman, Bart D. Потерянное Христианство. стр. 9-11, 30, 235-6.
[19] Ehrman, Bart D. Потерянное Христианство. стр. 235.
[20] Ehrman, Bart D. Потерянное Христианство. стр. 3, 235. См. также Ehrman, Bart D. Новый Завет: Историческое введение в ранние христианские рукописи стр. 49.
[21] Ehrman, Bart D. Потерянное Христианство. стр. 235.
[22] Stanton, Graham N. стp. 19.
[23] Kee, Howard Clark (Notes and References by). 1993. The Cambridge Annotated Study Bible, New Revised Standard Version. Cambridge University Press. Introduction to gospel of ‘John.’
[24] Butler, Trent C. (General Editor). Holman Bible Dictionary. Nashville: Holman Bible Publishers. Under ‘John, the Gospel of’
[25] Goodspeed, Edgar J. 1946. How to Read the Bible. The John C. Winston Company. p. 227.

Related Articles

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back to top button