Трёхипостасные стихи (часть 1 из 4): “Младенец родился нам…Отец вечности, Князь мира”
Существует несколько ключевых стихов, используемых Христианами, чтобы доказать библейское происхождение Троицы. Из анализа этих стихов можно ясно видеть, что они доказывают не Троицу, а напротив, то же самое монотеистическое сообщение Бога. Один из наиболее часто цитируемых стихов из Библии – Исаия 9:6-7, из которого Христиане заключают, что Мессия должен быть воплотившимся Богом. Пассаж гласит:
“Ибо младенец родился нам – Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира. Умножению владычества Его и мира нет предела на престоле Давида и в царстве его, чтобы Ему утвердить его и укрепить его судом и правдою отныне и до века. Ревность Господа Саваофа сделает это.”
Неточность перевода этого стиха можно заметить из факта, что Иисус нигде более в Библии не называется “Отцом вечности”. Так как доктрина Троицы учит, что христиане ни не должны “путать ипостаси, ни делить Сущность”, как триипостасники могут признать, что Иисус — “Вечный Отец”? Позвольте нам рассмотреть дополнительные факты беспристрастно.
Во-первых, все еврейские формы глагола в Исаие 9:6 находятся в прошедшем времени. Например, слово, которое христианские Библии переводят как “нарекут имя Ему”, является двумя словами ‘вайикра шемо,’, которые если перевести должным образом, должны читаться “нарекли имя Ему”. Слово “вайикра” – первое слово в книге Левитов (1:1), и оно переведено там должным образом – прошедшем времени. Кроме того, в версии Короля Джеймса те же самые глаголы переводятся в других местах в прошедшем времени: в Исходе 4:26 и Исаие 5:25. Только в Исаие 9:6-7 эти глаголы, переводятся в будущем времени!
Заметьте, что говорится: «младенец родился нам.” Это – случай, который только что произошел, не будущий случай. Исаия не пророчествует, но пересказывает историю. Указание на будущее время сказало бы, что ребёнок будет рожден нам, но это – не то, о чём говорит стих. Христианские переводы пишут слово ‘сын’ с заглавной буквы, принимая его мессианским пророчеством и именами божественного сына.
Во-вторых, более точным переводом имени того ребёнка с иврита было бы “замечательный советник – могущественный Бог, вечный отец … ”. Это имя описывает Бога, не человека, который носи это имя. Само имя Исаия означает, что «Бог – спасение”, но никто не полагает, что сам пророк – Бог в человеческом теле!
Третье, фраза “Бог крепкий” является слабым переводом согласно некоторым библейским учёным. Хотя английский язык делает ясное различие между «Богом» и «богом», еврейский язык, имеющий только заглавные буквы, такого различия не делает. Еврейское слово «Господь» имело намного более широкий диапазон применения, чем в русском или английском языке. Некоторые полагают, что лучшим переводом для английского читателя был бы “могущественный герой,” или “предугадывают героя.” И Мартин Лютер и Джеймс Моффатт перевели фразу как “божественный герой” в их Библиях.
Четвертое, согласно Новому Завету, Иисус ни разу не назвался ни одним из этих имен за всю его жизнь.
Пятое, если отнести Исайю 9:6 к Иисусу, то Иисус – Отец! А это — против доктрины Трёх ипостасей.
Шестое, факт, что Новый Завет не указывает этот пассаж, показывает, что даже авторы Нового Завета не воспринимали этот стих, как пророчество об Иисусе.
Седьмое, пассаж говорит о чудесах, выполненных Богом для Езекии, Иудейского царя. Предыдущие стихи в Исаии 9 говорят о большом военном триумфе Израиля над его врагами. В то время, когда, как говорят, Исаия написал это, Бог только что освободил царя Езекию и Иерусалим от осады, совершённой ассирийцами при царе Сеннахириме. Избавление, как говорят, будет достигнуто захватывающим способом: ангел вошел в ассирийский лагерь и убил 185 000 солдат, в то время как они спали. Когда Сеннахирим пробудился, чтобы найти его подкошенную армию, он и остающиеся солдаты сбежали, где он был убит его собственными сыновьями (Исаия 37:36-38). Главы 36 и 37 Исаии пересказывают, как Езекия твердо стоял перед лицом обширной армии Сеннахирима и его богохульных слов против Бога. Когда казалось, что всё потеряно, Езекия продолжал доверять Богу, и за это он был вознагражден удивительной победой. Интересно обратить внимание, что утверждение, “ревность Господа Саваофа соделает это,” найденное в конце Исаии 9:7, есть только в двух других местах в Библии: Исаия 37:32 и 4 Царств 19:31. Оба этих пассажа обсуждают удивительное избавление Езекии Богом. Поэтому, в свете вышеупомянутого, Исаия пересказывает защиту Богом Иерусалима в течение ассирийской осады. Кроме того, комментарий Сонкино говорит, что эта глава – о падении Ассирии и объявлении о рождении Езекии, сын Ахаза.
Адрес этой статьи:
http://www.islamreligion.com/ru/articles/267/