Il Sacro Corano

Perché il Corano usa “We” (Noi) e “He” (Egli) in riferimento a Dio (Allah)?


Questa è una buona domanda ed è quella che pongono i lettori della Bibbia. Il pronome “We” (Noi) nella Bibbia e nel Corano è il Noi regale –come, ad esempio, quando il re dice: “Emaniamo il decreto seguente…” o “Non ci divertiamo”. Non indica il plurale, piuttosto mostra nel linguaggio la posizione elevata.

Inglese, persiano, ebraico, arabo e molte altre lingue prevedono l’uso di “We” (Noi) per l’immagine regale.

È utile notare come in inglese si riservi la medesima dignità alle persone con cui si parla. Infatti diciamo: “you ARE my friend” (tu SEI mio amico), anche se la persona è solo una[1]. Perché diciamo “ARE” invece di “IS”? Il pronome “you” è singolare e dovrebbe essere associato ad un verbo singolare, eppure diciamo “are”.

Lo stesso avviene per colui che parla riferendosi a se stesso: “himself” (se stesso), “herself” (se stessa). Infatti diciamo “I am” (io sono), e anche questo è un plurale maiestatis, invece di dire “I is”.

Quando Allah usa il termine “HE” (Egli) nel Corano avviene ciò che è stato spiegato sopra. Il pronome “he” si usa riferendosi ad Allah senza rispetto, dignità e posizione elevata. È completamente inadatto usare “It” che non comunicherebbe l’appropriata intelligenza di Allah: Vivente, Compassionevole, Clemente, Paziente, Amoroso ecc…

Non è corretto associare il pronome “He” al genere (indica in inglese il genere maschile) in quanto ciò significherebbe comparare Allah alla creazione, atteggiamento del tutto contrario all’insegnamento del Corano.

Articoli Correlati

Lascia un commento

Pulsante per tornare all'inizio